Lessico Basco-Italiano
Tratto da un articolo di René Poty (cc530) del 28/11/99 sul lessico Franco-Basco
Nella “Grand guide des Pyrénées”, Editions Milan, si trova un lessico dei nomi di luoghi baschi molto interessante.
Ciò che colpisce, in una prima lettura, è il gran numero di nomi baschi che si riferiscono alla natura (legno, ruscelli, rocce, pascoli, ecc.). Tutti coloro che sono andati in bicicletta sulle strade o sulle piste dei Paesi Baschi conservano un ricordo talvolta cocente dei “piccoli” passi dalla pendenza impressionante.La lingua basca sembra molto ricca per descrivere questo rilievo così particolare, È così che si trovano dei siti il cui nome ha come radice:
Aguerre: luogo alto, libero.
Aitz: punta rocciosa o Atxegu: roccia isolata
Aran: valle, Arana o Haranea: la valle.
Arri: pietra, roccia che si declina in arrietta: sito roccioso, arçubi: ponte di pietra, ararte: gola ecc…
Karzé: collina, luogo alto.
Buru: testa, estremità, in alto.
Cap:capo: capo, punta, testa.
Egi: versante.
Gain (molto comune) alto, Cîma. Gagneko: dall’alto.
Garate o Garati: vertice , punto culminante.
Goi: parte superiore, Goyen, Goiko: dall’alto.
Si può notare un abbondante vocabolario per indicare le cime, le creste.. Ma che dire dei passi che ci sono cari?
Il numero di parole appare un po’ più limitato:
- Meha, étroit, Mehatze, meaca: passetto, passaggio.
- Lepo, lepoa, lepoua : passo (è il nome più comune).
Infine, è piacevole e istruttivo conoscere il significato dei nomi di alcuni passi, tutti profondamente radicati nella cultura basca:
- Orgambide : strada carozzabile : 64-1284 : col d’Orgambidesca, 64-0958 : col d’Orgambide.
- Burdin : ferro : 64-1092 : Col de Burdincurrutcheta che qui significa: passo della croce di ferro, 64-0892 : col de Burdin Olatze (ola= forgia, fucina).
- Haritz : quercia rossa : 64-0784 : col d’Haritzcurutche (croce della quercia ? croce in quercia ?).
- Egi ou Hegui : versante , cresta : 64-1313 : col d’Heguichouria.
- Curutche, Kurutz : croce : 64-1285b col de Curutche, 64-0557 : Curutche lépoa, tutti e due significano: passo della Croce, 64-0921 col de Curutcheta.
- Mendi : monte, 64-0435b : Mendiko lépoa, 64-1362b : col d’Erroymendi.
- Zabal : vasta distesa, 64-0503 : col d’Askonzabal
- Artzu, Hartze, Harritzu, Arrieta : luogo roccioso: 64-0666 : col d’Artzaley.
- Oihan : legno : 64-0895b : col d’Oyanbeltze.
- Ibar : valle : 64-0966 : col d’Ibarburia.
- Ola, Olha : capanna, fucina : 64-1245 Ohlazarreko lépoa.
- Bide, bie : stradina, via. Bidea, bidia : route, 64-1567 Bidegorritako lepoua.
Buona strada e che questo piccolo lessico vi aiuti a scalare i terribili pendii del Paese Basco.
da un articolo di Michel de Brébisson (cc1315)
Oltre alla pubblicazione di René Poty su questo sito, vi propongo un complemento che, come dice l’autore, deve permettere di trovare il senso di un gran numero di toponimi della carta di Francia.
Gastel, gastelu : castello | Saro, saroi : bosco, boschetto |
Gorostiague : serranda | Sarobe : ovile |
Haiça, haize : vento | Sedari, zedari : pietra di confine, pietra miliare |
Halga, falga : felce | Senda, chendra : sentiero |
Har, hari, harri : pietra | Tartaka ; tartakadi : quercia verde ; luogo dove crescono |
Haram : valle | Toja, toju, utsal : terra incolta |
Harbibil : sasso tondo | Toki : luogo, spazio |
Harbotxi : roccia | Tortitx, tortox : quercia da sughero |
Hardi : cumulo di pietre | Tuturu, tontor : pic, pointe, cime |
Hardoi, haregi : cava | Tutxulo : altopiano, conca |
Hargune : luogo pietroso | Txara : luogo in cui sono piantati cisti |
Haritz : quercia | Txerigerezi : ciliegio |
Harkadi : roccia, sasso | Txeritegi : porcile |
Harkoska : sasso spigoloso | Txipo, zurtxuri, zurxuri : pioppo |
Harlauza, harlatxa : pitra piatta | Ubea :guado |
Harpiko : picco | Ugaitz, uraitz, zuperna : fiume, torrente |
Harrina : sabbia | Ugari, urbegi, urburu, urgia, urgune, urmia, uthur : fonte |
Hartoki, hartsu : terreno pietroso | Ugolde, uhausin : torrente |
Harxède : fossa di pietre | Ukatz : stagno |
Martzuka : gelso | Unkitegi : strada sicura |
Mendi = montagna | Ur : acqua |
Mendiarte, Menditarte : valle | Urjauztiri, urzuti : cascata |
Mendibirkar : pianetto | Urki ; urcodoy: betulla |
Mendibitarte : gola, valle | Urkitza : albero |
Mendigain : pianoro, cima | Urlepo, urmehegune : guado |
Mendigarai : cima, vetta | Uztahurtze, urritz, urrutx : nocciolo, noce |
Mendihegal : contrafforto | Xaar : cespuglio |
Mendiheroka : quercia di montagna | Xalapista : capanna povera |
Mendikasko : cima | Xara, xaradi, xaraxi : fustaia |
Mendilepo : passo | Xenda, xendra, zidor: sentiero |
Mendisaldo : cordigliera | Xilhogune, xilhoka : grotta |
Mendiur : acqua torrenziale | Xupide : sentiero di montagna |
Mendixorotx, Mendizut : picco [mèndišóròtš] | Zabaltoki : pianura |
Merla, merlahobi : marna | Zahar : viecchio |
Putzu, putxu : pozzo ; fosso, buco | Zaldibide : strada mulattiera |
Quinta, quinca : palude | Zubi, zubia : ponte |
Sako : media valle | Zubito, zubixka : ponticello, passerella |
Sakon : profondo, vuoto | Zume : vimine |
Sapar : cespuglio, arbusto | Zuphude : sentiero ripido |
Sarats ; saratsaga : salica; salice di mare | Zurikats : erica bianca |
Zurkari : boscaiolo |
Ref. estratto dal GLOSSARIO dei TERMINI DIALETTALI che permette di trovare il senso di un gran numero di toponimi della mappa di Francia di A. PEGORIER ingegnere geografo. [Ign 1963]